To the Problem of Transfer of the National Uniqueness of Proverbs, Sayings and Other Units in Literary Translation
Main Article Content
Abstract
The article provides a comparative study of the proverbs, parables and phraseological units in the Russian and Deutsch versions of the novel “Navoi” by Oybek.
Article Details
This work is licensed under a Creative Commons Attribution 4.0 International License.
References
Oybek. Navoi Romani. T.: OzDavnashr. 1944.
Aibek. Navoi. Translated by M. Salie. T.: Gosizda, UzSSR. 1945.
Aibek. Navoi. Per.P.Slyotov. M.: SP.1946.
Strozynski, Tomasz. Traducteur c'est a'dire ecrivain. Retour a la tradition. Le francais dans le monde.Paris.Louvre. 1987.
Borovsky A.K. Uzbek-Russian dictionary. State publishing house of foreign scientific dictionaries. M., 1959.
Fedorov A.V. Fundamentals of the general theory of translation. M.: VSH.1983.
Vladimirova H.B. Some issues of literary translation from Russian into Uzbek. T.: AN., 1957.
Vlakhov S., Florin S. Untranslatable in translation. M. International relations. 1980.