To the Problem of Transfer of the National Uniqueness of Proverbs, Sayings and Other Units in Literary Translation

Authors

  • Shohista Khatamkulova Senior Lecturer KSPI named after Mukimi, Uzbekistan, Kokand

Keywords:

text, language, translation, language alternative

Abstract

The article provides a comparative study of the proverbs, parables and phraseological units in the Russian and Deutsch versions of the novel “Navoi” by Oybek.

References

Oybek. Navoi Romani. T.: OzDavnashr. 1944.

Aibek. Navoi. Translated by M. Salie. T.: Gosizda, UzSSR. 1945.

Aibek. Navoi. Per.P.Slyotov. M.: SP.1946.

Strozynski, Tomasz. Traducteur c'est a'dire ecrivain. Retour a la tradition. Le francais dans le monde.Paris.Louvre. 1987.

Borovsky A.K. Uzbek-Russian dictionary. State publishing house of foreign scientific dictionaries. M., 1959.

Fedorov A.V. Fundamentals of the general theory of translation. M.: VSH.1983.

Vladimirova H.B. Some issues of literary translation from Russian into Uzbek. T.: AN., 1957.

Vlakhov S., Florin S. Untranslatable in translation. M. International relations. 1980.

Downloads

Published

2022-03-21

Issue

Section

Articles

How to Cite

To the Problem of Transfer of the National Uniqueness of Proverbs, Sayings and Other Units in Literary Translation. (2022). The Peerian Journal, 4, 17-19. https://peerianjournal.com/index.php/tpj/article/view/35